Klik op schrijver en titel en lees de aanbeveling
Coelho: De alchemist
Dorrestein,
Renate: Het perpetuum mobile van de liefde
Dunant, Sarah: 'Spoorloos in Italië' ('Mapping the edge')
Hay, Elisabeth: "De man die voor het weer kwam"
Hellinga, Robert: De
zestien lusten
Jeter Nashlund, Sena : "Ahab's Wife; or the Star- Gazer"
Kadare, Ismail : Kroniek van de Stenen Stad
Kornmehl, Ariella:
'Huize Goldwasser'
Lamb, Wally: Walvismuziek
Matsier, Nicolaas: Gesloten
Huis
Millet,Catherine:
Het sexuele leven van Catherine M.
Moor, Margriet de: -
Kreutzersonate
Morrison, Toni: Jazz
Nabokov:
Lolita
Nothomb, Amelie: God's
Ingewanden
Rasker, Maya: Met onbekende
bestemming
Said, Kurban: Ali en Nino
Schlink, Bernard: De voorlezer
Stahlie,
Maria: Honderd Deuren
Steenbeek,
Rosita: Schimmenrijk
Veronesi,
Sandro: In de ban van mijn vader
Wassmo,
Herbjørg: De zevende ontmoeting
Wiwa,
Ken: 'Zoon van een heilige'
Coelho:
De alchemist
(de link naar de website
van de auteur is de moeite waard)
Van Sint gekregen, de luxe, geïllustreerde,
gebonden editie nog wel! Flaptekst: De Andalusische schaapherder Santiago
koestert van jongs af aan maar een wens: reizen, alle hoeken van de wereld
onderzoeken en dan eindelijk te weten komen hoe deze in elkaar zit. Zijn
dromen over een verborgen schat zetten hem aan tot een queeste. Na veel
omzwervingen ontmoet hij in Egypte de alchemist. Deze beschikt niet alleen
over grote spirituele wijsheid, hij kent ook de diepten van het hart
waarin de laatste waarheden over onszelf verscholen liggen. Als nomaden
dolen wij schijnbaar door een eindeloze woestijn om ten slotte die plek te
bereiken waar ook ons hart zich bevindt.....een magische fabel met de
diepe wijsheid van een klassiek sprookje.
Hij wordt vergeleken met Marquez en dit werk zou de
moderne De Kleine Prins zijn....ben benieuwd.....
Dorrestein,
Renate: Het
perpetuum mobile van de liefde
Waarom Het perpetuum mobile
van de liefde?
Omdat het mijn persoonlijke
mening is dat dit één van haar beste boeken is. Op het schrijversnet
wordt over dit boek het volgende gezegd:
quote
De zelfmoord van haar zus
staat centraal in het werk Het perpetuum mobile van de liefde. Ze
beschrijft hierin de jarenlange lijdensweg van een aan een
eetstoornis lijdende vrouw. In een interview zei ze eens: 'Al mijn
boeken hebben in feite maar één thema: de dood van mijn zusje en
mijn schuldgevoel daarover.' Ze noemt haar 'het spook dat door mijn
boeken waart en mijn handen bindt, een boosaardige muze die in mijn
onderbewustzijn aan de touwtjes trekt'.
Vóór de publicatie
van Het perpetuum mobile van de liefde is het thema zelfmoord te ontdekken
in hoofdpersonen die van daken of rotsen springen of geduwd worden zonder
dat ze daarbij om het leven komen. Vaak weten de vrouwen in haar
boeken zich geen raad met hun lichaam en ontlenen zij de zin van hun
bestaan aan het zorgvuldig voorbereiden van hun zelfmoord. Dit wordt
het Pilatusmotief genoemd.
unquote
Het is een prachtig en zeer
persoonlijk boek. Klein en makkelijk leesbaar. Geschreven in 1989 en
volgens haar eigen zeggen is het onderwerp van dit boek 'het spook
dat door mijn boeken waart en mijn handen bindt, een boosaardige
muze die in mijn onderbewustzijn aan de touwtjes trekt'. Het mist de
boosaardigheid van haar columns en toont Dorrestein van haar kwetsbaarste
kant.
Als mensen nog nooit een
Dorrestein gelezen hebben vraag ik ze altijd om met dit boek te beginnen.
Het is een Dorrestein pur sang. Ja, ja, ik heb een Duikdisserige
bewondering (die kreet zit er goed in) voor Dorrestein maar ben ook
niet blind voor de missers die af en toe van de persen rollen. > Dit is
echter, in mijn ogen, een klein juweel. Derhalve dit pleidooi om dit boek
op de lijst te zetten. Desnoods in een maand dat er over het algemeen niet
zoveel ´´lijstgelezen´´ wordt.
Dunant,
Sarah: 'Spoorloos in Italië' ('Mapping the edge')
Was laatst helemaal in de stemming om weer eens een
oude hobby op te pakken: kijken of er nog goede vrouwelijke
thrillerschrijvers zijn die ik nog niet ken. Kan je oud mee worden, want
die zijn er natuurlijk altijd wel ;-) Ik toog dus naar de bieb en nam drie
vertalingen mee van boeken van Sarah Dunant: Kwaad bloed (vertaling van
Birth marks, 1991), Schending (idem van Transgressions,
1997)
en Spoorloos in Italië (Mapping the edge, 1999). Op de achterflap
van het laatste boek staat de -tegenwoordig
vrijwel onvermijdelijke- toevoeging 'literaire thriller'. Irritant zoiets,
want wat betekent het eigenlijk?
Heb dat proberen na te gaan door de
boeken in chronologischevolgorde te lezen en te kijken of er ontwikkeling
te zien is in stijl. En ja, die is er. Kwaad bloed is een rechttoe,
rechtaan geschreven 'case history' van een vrouwelijke privé-detective.
Veel erin deed me sterk denken aan 'De rode kamer' van Nicci French,
zozeer dat ik me afvraag hoe goed het echtpaar het werk van Dunant kent.
Alleen wordt de tot falen gedoemde romance in 'Kwaad bloed' (net) niet 'geconsumeerd'
en in 'De rode kamer' wel. Wat ik in 'Kwaad bloed' heel aardig vind is de
beschrijving van de moeite die de in de flower power-jaren gepokte en
gemazelde hoofdpersoon heeft om zich te handhaven in het marktdenken van
de jaren negentig. Leuk boek!
'Schending' heb ik niet helemaal uitgelezen.
De opzet is aardig: een van oorsprong Tsjechische vertaalster, die alleen
in een groot huis in Londen (vriendje is net vertrokken) bezig is met de
vertaling van een harde Tsjechische
thriller, wordt in dat huis belaagd. Het
verhaal wordt afgewisseld met gedeelten uit de fictieve vertaling,
zodat de beide verhalen elkaar spiegelen.
Niks mis mee; ik had alleen even geen zin om iets al te griezeligs te
lezen. Misschien doe ik het nog wel, want
het hoeft pas over een week terug :-)
'Spoorloos in Italië' gaat nog een stapje
verder in 'meerduidigheid'. Een alleenstaande moeder van een zesjarige
dochter vertrekt onverwacht naar Florence en keert niet op de verwachte
tijd terug. Ze heeft geen gsm bij zich (ietsje merkwaardig, want twee jaar
geleden toch al heel gebruikelijk en een gsm van iemand anders speelt
in het verhaal een doorslaggevende rol). Afwisselend wordt beschreven hoe
achtergebleven vrienden die op het kind passen reageren en wat de
hoofdpersoon mee zou kunnen maken: of ze is ontvoerd, of ze heeft zich
door een nieuwe minnaar laten verleiden langer te blijven. Wat is waar,
wat is een angstscenario in het hoofd van de achtergeblevenen? Je komt er
niet achter, al is er (volgens mij dan) wel een kleine aanwijzing helemaal
achterin het boek. Maar die wordt dan weer deels teniet gedaan door de
allerlaatste zin, die ook weer op twee manieren uitgelegd kan worden...
Dit laatste boek draag ik voor voor de lijst, want het lijkt me heel leuk
om te horen wat anderen eruit halen. Kan natuurlijk ook zonder dat het op
de lijst staat ;-) Extra pluspuntje voor mij persoonlijk is, dat het
Italiaanse gedeelte zich deels in de Casentino afspeelt, de bossige streek
in Toscane waar ik in 1999 een week was (maar niet alleen en mét gsm ;-))
Hay,
Elisabeth: "De man die voor het weer kwam"
"Op haar drieënveertigste laat Norma Joyce
alle details de revue nog een keer
passeren en bestudeert ze het patroon dat haar leven heeft aangenomen. Ze
heeft het hele gezin Hardy overleefd. Nochtans was zij altijd de zwakke
schakel, het jongere, donkere, lelijke zusje, overschaduwd
door de mooie, blonde, ijverige Lucinda. Maar zij wist beider droomprins
te verleiden, haar kind werd hun vaders enige kleinkind, en haar
levensverhaal eindigt met haar rijping tot kunstenares, in de voetsporen
van haar moeder.
'De man die voor het weer kwam',
Maurice Dove, is de
voornaamste tweespalt tussen de twee zusjes. Hij is afkomstig uit de meer
welvarende Canadese provincie Ottawa en bestudeert het klimaat in het
geteisterde Saskatchewan. In de droogte en stofstormen roept hij beelden
op van de rijke appelboomgaarden in het oosten. Natuur en klimaat maken
integraal deel uit van deze roman, en met het weer kunnen ook alle andere
thema's uit het boek verbonden worden: liefde, verraad, schoonheid, kleur,
standvastigheid en wispelturigheid; en
alle andere contrasten waar Norma Joyce mee te maken zal krijgen, worden
weerspiegeld in haar natuurlijke omgeving.
Ook op andere niveaus was Elizabeth
Hay er erg mee begaan haar materiaal te bewerken tot een regelmatig
patroon, met een steeds wisselend geheel aan motieven. De magie van de
kindertijd wordt ingekleurd met verwijzingen naar allerhande sprookjes.
Net zoals de koningin doet Norma Joyce een wens wanneer een druppel bloed
op haar naaiwerkje valt. Haar droomprins met sneeuwwitte tanden en rode
lippen is echter niet zo standvastig als in de verhaaltjes. Ook de goede
en de slechte zus kwamen we al eerder bij Grimm tegen. Norma Joyce zelf
maakt graag de vergelijking met het bijbelse verhaal van Jacob en Esau,
waarin het meest geliefde kind de zegen van de vader ontstolen wordt.
De man die voor het weer kwam schetst
een indringend en steeds boeiend portret van de vrouw die zijn pad
kruiste. Een interessant debuut. [Ingeborg
Landuyt, 10.10.2001]"
Een knappe bespreking van een knap boek, een echte
aanrader. Persoonlijk vind
ik het passen in het lijstje van mijn 'Canadese'favorieten, nl. "Laten
wij aanbidden", "Scheepsberichten","Smeltbreedtes",
weliswaar speelt de oceaan hier geen rol,
maar des te meer de grasvlakten en het stof. Hopelijk zijn er nog
liefhebsters
Hellinga,
Robert: De zestien lusten
Vassalucci
ISBN: 90 5000 088
Waarschijnlijk omdat ik in november in Florence
geweest ben: Florence 1966. Een overstroming heeft de stad veranderd in
een grote modderpoel. Margot Harrington, een 29 jarige boekconservator,
biedt zich als vrijwilliger aan om te helpen de beschadigde boeken te
restaureren. In Florence ontmoet ze Sandro, een charmante Italiaan die
haar aan een baantje helpt in de bibliotheek van een nonnenklooster. Daar
ontdekt Margot bij toeval een door het Vaticaan verboden erotisch
manuscript uit de zestiende eeuw, bevestigd aan een gebedenboek. De
moeder-overste ziet
zich genoodzaakt Margot het te laten verkopen om zo de
plannen van de bisschop, die de bibliotheek liever kwijt dan rijk is, te
dwarsbomen.
Jeter
Nashlund, Sena : "Ahab's Wife; or the Star- Gazer" van
Nashlund heeft zich laten inspireren door een hele
korte passage in Herman Melville
klassieker "Moby
Dick" waarin de op wraak belustte kapitein Ahab zegt:
'...whole oceans away from that young girl-wife I wedded past fifty, and
sailed for Cape Horn the next day, leaving but one dent in my marriage pillow...."
Maar dat betekent niet dat je "Moby Dick" ook gelezen moet hebben.
Het is voldoende, als je in grote lijnen weet war het over gaat.
In Nashlund's book is Una Spencer de jonge echtgenote
van Ahab. Het bork vertelt haar levensverhaal.
Haar jeugd in Kentucky met een religieus fanatieke
vader die er niet tegen kan dat Una niet in God geloofd en haar darom
slaat. Una's moeder zorgt ervoor dat Una, als ze twaalf is bij haar zuster
Agatha kan komen wonen. Ze wonen op een eiland voor de kust van Cape
Cod, waar Uncle Torchy vuurtorenwachter is. Aunt Agatha en Uncle Torchy
hebben een vijfjarig dochtertje dat Franny heet en vier jaar lang is
Una volmaakt gelukkig op het eiland.
Dan ontmoet ze Kit en Giles, die een
nieuw soort lamp in de vuurtoren komen installeren en ze wordt op allebei
verliefd. De boys moeten weer terug naar het vasteland. Een tijd later
zal Una haar moeder ontmoeten in New Bedford. Ze ziet Kit en Giles daar
weer, als ze aanmonsteren als bemanning op het walvisschip de Sussex.
Una besluit zich als jongen te vermommen
en dan ook mee te gaan.
Wat er verder
gebeurd zal ik niet verklappen. Maar er is sprake van moeilijke morele
keuzes, mensen die waanzinnig worden, ongewone vriedschappen, hele
spannende momenten, filosofische
beschouwingen, prachtige natuurbeschrijvingen. Het
boek barst van de verwijzingennaar schrijvers uit
die tijd zoals Nathaniel
Hawthorne, Ralph Waldo
Emerson, Maria Mitchell
en Margaret Fuller.
Ook meer historische schrijvers Keats,
Shakepeare worden uitgebreid
geciteerd. Literatuur liefhebben kunnen hun hartje
ophalen. Het boek kan heel goed als basis voor een discussie dienen omdat
er veel vraagstukken in voorkomen waar je heel verschilled over kunt denken.
het enige nadeel van het boek zou kunnen zijn dat het erg lang is, maar
het stoort mij niet. Ik wil het niet eens uit hebben. Ik heb dat ook nog
zo'n 150 pagina's te lezen en dat vind ik heel fijn.
Kadare, Ismail : Kroniek van de Stenen Stad
Op mijn verlanglijstje staat bovenaan de roman van
de Albanese schrijver (1985). Ik schreef er al eerder iets over.
Kadare is een Albanese schrijver die na veel
gedonder in 1990 in Parijs politiek asiel aanvroeg. Deze roman werd dus
ook in eerste instantie uit het Albanees in het Frans vertaald. En daarna
in het Nederlands.
De roman speelt in Albanie t.t.v.WO II. De Stad
(Tirana?) wordt niet met name genoemd. Is ook niet relevant. De verteller
is een jongetje van een jaar of tien. Hij kijkt, -'t is een erg visuele
roman -, vertelt wat ie beleeft, doet wat ie doen moet. En zo maak je als
lezer kennis met de tradities en de cultuur in een wereld ver van de onze.
Uit de flaptekst:
... de salons waar oude vrouwen roddelen en de
toekomst voorspellen, de markten, het abattoir en de verhalen van
zigeuners... Maar dan scheurt de buitenwereld de stad binnen: Italiaanse,
Griekse en Duitse bezetters wisselen elkaar af, Engelsen bombarderen. De
bevolking vlucht de bergen in (Kosovo-beelden, je ontkomt er niet aan). En
natuurlijk zijn er de partizanen, de plaatselijke verzetsstrijders.
Natuurlijk is het een bekende formule: kind bekijkt
de de grotemensen-wereld. Maar i.t.t. de traditionele roman zijn hier 'de
mensen' grotendeels gereduceerd tot figuranten. (Ik herinner me bv de in
't zwart geklede vrouwen die op momenten van vertwijfeling - "het
einde is nabij"- zich in de wangen knijpen). Centraal staat de stad.
Zij huilt en kreunt, dreigt te breken, recht haar rug, kan ook glanzen en
stralen.
Waarom deze roman ter aanbeveling? Nou, een
mens geeft een ander toch graag een mooi cadeautje? Maar concreet: vanwege
de bijzondere en intrigerende kontekst, het ontroerende, heftige en soms
ook anecdotische verhaal en vanwege het buitengewone, virtuose
taalgebruik. Zo, dat lijkt me wel genoeg.
NB. De roman is uitgegeven bij Van Gennep en telt
224 pagina's.
Kornmehl,
Ariella: 'Huize Goldwasser' door
Ik sla net het boek dicht wat ik gisteren en vandaag
in een ruk uitgelezen heb.... Zucht... Wat een prachtig boek.
Een jonge Nederlandse schrijfster die in haar
debuutroman de kwaadheid van zich afschrijft die zij voelt op het bemoeien
van ouders met de keuze van hun kinderen, als die niet de keuzes maken die
zij voor ogen hadden voor hun kind. De verteller is de jongste dochter uit
het gezin Golwasser, wat bestaat uit vader, moeder, haar zusje Shelly die
een freak is op het gebied van gezond eten en haar gewicht, haar broers
Simon (waar ze niet veel contact mee heeft) en Yves (Die samen met haar
vader voor ze Paul haar grote liefde ontmoet, de belangrijkste personen
uit haar leven zijn, en waar ze zielsveel van houdt). Ze is opgegroeid in
een traditioneel joods gezin en met de normen en waarden van haar geloof
en belangrijker met de bekrompenheid van oude tradities, opgevoed. De
emoties zijn prachtig beschreven. Liefde, verdriet, onmacht, woede en
(vooral) leed.
De achterflap over de schrijfster:
Ariella Kornmehl (1975) woont in Amsterdam. Ze
voltooide in 2000 haar studie filosofie.
over het boek:
De jongste dochter van de traditioneel-joodse
familie Goldwasser ontmoet haar grote liefde Paul op de Amsterdamse
filosofie-faculteit. Hun verliefdheid doet haar besluiten om - ondanks
zijn leeftijd en niet joodse achtergrond - haar leven met hem te delen.
Deze keuze wordt door haar vader niet geaccepteerd: hij wenst de stem van
zijn meest geliefde dochter pas weer te horen wanneer ze weer de waarden
nastreeft waarmee ze is opgevoed. Het hele gezin stemt in met deze
verstoting, behalve een van haar broers, Yves. Ze gaat volkomen op in de
relatie met de man van wie ze houdt, tot hij onverwachts sterft. Ze raakt
diegene kwijt voor wie ze eerder alles opgaf. Terwijl ze rouwt, slaagt
Yves erin haar toch weer te laten aanschuiven aan de sjabbat-tafel in
Huize Goldwasser...
Inleiding (ik heb er wat stukjes uitgeknipt, want
anders te veel een verklapper) van een interview met de schrijfster voor
het Filosofie Magazine:
Van vaders oogappeltje wordt ze vaders schande, want
haar grote liefde is een goj, een niet-jood. Hij verstoot haar, waarmee
haar lijdensweg begint. Het romandebuut van de joodse Ariëlla Kornmehl is
geen joods boek. Het is een boek over lijden, zelfs als er niets meer is
om voor te lijden. Een aanklacht tegen de bekrompenheid van traditie.
'Leven is lijden - maar als er geen leven meer is... Kutschopenhauer.'
De hoofdpersoon uit Huize Goldwasser, een jonge
joodse filosofiestudente wier naam we nooit te weten komen, gaat verder
dan het leegdrinken van de gifbeker - ze likt hem uit, eet hem nog op ook.
Zelfs lijden, volgens de Duitse filosoof Arthur Schopenhauer de core
business van de menselijke existentie, is haar niet meer gegund.
Want diegene met wie ze zou moeten lijden, haar alomvattende liefde Paul -
alles jij, zegt ze over deze veel oudere promovendus - sterft aan kanker.
Hij dood, dan leeft ook zij niet meer. Het toppunt van lijden is het
ontnemen van de mogelijkheid om te lijden. Eerder al is ze juist om die
liefde verstoten van haar familie.
De familie Goldwasser lijkt een normaal
traditioneel-joods gezin, waar vrienden en familieleden welkom zijn op
vrijdagavond: de viering van de sabbat. De hoofdpersoon was vaders
oogappeltje. 'Kleine' noemt hij haar en leert haar joodse wijsheden. Maar
haar Paul is een niet-jood, een goj, een liefdeskeuze die taboe is. Vader
gooit de deur voor haar dicht, zijn kleine lieveling wordt nu zijn
schande.
Het is een dun boek, want het zijn maar 165
pagina's. Kortom dames een aanrader van eigen bodem!
Lamb, Wally: Walvismuziek
Walvismuziek heb ik aanbevolen, omdat ik
het hele boek erg heb genoten en meegeleefd. Het betreft een ps.roman en
begint in de jeugd van een meisje dat opgroeit bij haar Oma omdat Moeder
het af en toe niet goed voor elkaar kan houden. Ze krijgen nieuwe
bovenburen en Meneer grijpt zijn kans en is heel lief voor
haar. Aan de overkant van de straat woont een buurvrouw die het niet zo
nauw neemt
met de moraal, maaar hier kan zij haar verhaal goed kwijt.
Het betreft een dik meisje dat
heel vaak aan de kant staat en geplaagd wordt en
later op kostschool ook. Op haar werk heeft ze het ook heel moeilijk, maar
hier krijgt ze een leuke vriendin, die het ook verder wel met haar ziet
zitten. Veel later in haar leven ontmoet ze toch de ware. Dit boek is
heerlijk om te lezen en iedere bladzijde gebeurt er wel iets, zodat het
blijft boeien.
Matsier,
Nicolaas: Gesloten Huis
De moeder is gestorven; zij woonde nog in het
huiswaar het gezin (vader, moeder, drie kinderen) altijd heeft gewoond
(Bloemenbuurt, den Haag). Het ouderlijk huis van de ik-figuur. Nu moet het
huis worden leeggeruimd. Wat doen we met alle spulletjes? Een
boodschappentas en vele andere tassies, een bril, een oud kookboek, -tig
stapels Groei en Bloei enz. enz. - de ik weet er geen raad mee. Resoluut
weggooien? Meenemen om er nog even naar te kijken? Ieder voorwerp roept
herinneringen op aan de truttige vijftiger-jaren waarin hij jong was.
Benauwend, maar somehow toch dierbaar.
We lazen 't boek in de 50+-leesgroep die ik een jaar
of wat begeleidde. En we kwamen niet uitgepraat! Want veel ouderen weten
hoe 't voelt: het verdomde uitruimen met alles wat erbij kijken komt. Nou,
Matsier schreef hier een autobiografische roman. En misschien herinner je
je 't nog: hij stond genomineerd voor de AKO-literatuurprijs. Sonja Barend
had de regie en er was - eens maar nooit weer- ook een niet-vakjury die
bordjes omhoog stak. Sonja telde: "Nicolaas Matsier!"' en M
maakte een sprong in de lucht. Maar S. had zich verteld: "shit nee 't
is ..." ben vergeten wie.
Nog even van de flap: "...een ontroerend,
geestig en tot nadenken stemmend boek over ouderschap en kindzijn, over
waanzin en rouw..." Lezen, vrouwen!
Millet,Catherine: Het sexuele leven van Catherine
M.
Een echt kutboek waarin de schrijfster terugkijkt op
haar seksuele escapades van de afgelopen decennia. Onverbloemd schrijft ze
over sex (haar beleefde sex) in een stijl die volgens critici wel degelijk
literair te noemen is. Zelf nog niet gelezen, maar samen met de boekies
kan het vast een gezellig scharrelgesprek worden
Moor,
Margriet de: - Kreutzersonate
+ Tolstoj - De Kreutzersonate
De Moor baseerde de structuur van haar verhaal op de
structuur van het verhaal van Tolstoj. Tolstoj
baseerde zijn verhaal op de Kreutzersonate (voor
viool en piano) van Beethoven. Janacek baseerde zijn strijkkwarter - de
Kreutzersonate - op het verhaal van Tolstoj. Margriet de Moor gebruikte Janaceks
Kreutzersonate in haar verhaal. Een jonge musicoloog ontmoet op reis
naar een masterclass in Bordeau de blinde muziekcriticus Marius van Vlooten.
De musicoloog schetst Van Vlooten een portret van Suzanna Flier en
stelt hem later aan haar voor. Zodra Van Vlooten haar hoort spelen is hij
verloren. Margriet de Moor schreef een adembenemend verhaal over liefde,
passie en jaloezie.
Morrison,
Toni: Jazz
Amber Amsterdam
ISBN: 90 50931 952
"Niemand weet eigenlijk precies wat Jazz
betekent, maar ook nu nog
gebruikt iedereen de term zonder het gevoel, de wortels
van de jazz werkelijk te begrijpen, Jazz is beweging, dynamiek en
improvisatie, jazz is de taal van de verbeelding en dat vinden de lezers
terug in mijn roman.", aldus de schrijfster.
Van de achterflap:
Harlem 1926. Het tintelende, sprankelende stadsleven
trekt grote aantallen zwarte mensen uit het zuiden die hun geluk zoeken in
New York. Eén van hen is Joe Trace die de kost probeert te verdienen door
o.a. huis aan huis cosmetica te verkopen. Tijdens één van zijn bezoeken
ontmoet hij een veel jonger meisje met wie hij een gepassioneerde
liefdesrelatie begint. De verhouding eindigt als de jaloerse Joe het
meisje doodschiet. Vanaf dat moment zit Joe als versteend in een stoel.
Zijn vrouw Violet probeert het overspel van haar man te analyseren, te
begrijpen en uiteindelijk te vergeten. Het verhaal van Joe, Violet en het
meisje worden gevolg door een mysterieuze stem die improviserend,
associërend verhaallijnen in een nieuw ritme met elkaar verbindt.
Wat ik me herinner is dat ik het razend
knapgeschreven vond. Je leest het in het ritme van de Jazz.
Nabokov:
Lolita
N.a.v. de film en mailtje van Janneke over Lolita:
"Die met nou hoe heet hij nou, Jerromy Irons. (pfff) De eerste keer
dat ik een film over Lolita zag. Kan dus niet vergelijken met een eerdere
versie. En ook het boek heb ik nooit gelezen, wist alleen maar waar het
verhaal over ging. Ik heb er met plezier naar gekeken.
Jerromy is knapper als hij droevig kijkt dan als hij
lacht vind ik"
Recensie van biblion:
Het is de tragikomische geschiedenis van een
gecultiveerde middelbare man die als een blok valt voor Lolita, het
12-jarige dochtertje van zijn hospita. Om haar in zijn macht te krijgen
trouwt hij met de moeder. Als deze verongelukt staat niets zijn geluk meer
in de weg -behalve dan het feit dat Lolita helaas een eigen wil blijkt te
hebben en haar eigen geluk bevecht. Het relaas is geschreven vanuit het
manisch-erotische perspectief van de man, die een duivels knap stilist
blijkt, maar indirect krijgt men toch ook een roerend beeld van het meisje
achter het seksobject. Ook het Amerika van de jaren '50 wordt prachtig
getypeerd.
De sfeer in de film vond ik erg apart en ben toch
ook erg benieuwd naar het origineel van deze klassieker.
Nothomb,
Amelie: God's Ingewanden
k geloof dat ik wel eerder Nothomb heb voorgedragen
met het eerste boek dat ik van haar las 'Met Angst en Beven.' Het boek
heeft niet de lijst gehaald, maar inmiddels heb ik een 2e boek van haar
gelezen, en ze blijft een bijzonder schrijfster, vind ik.Daarom wil ik
haar boek God's Ingewanden aan jullie voorleggen:
----
Dit boek speelt zich ook af in Japan. Deze keer de
wereld als gezien door de ogen van een baby/meisje in haar eerst 3 jaren.
Alweer een juweeltje.
Alweer veel over het verschil tussen westers en
oosters denken. Haar boeken zijn als leesbare truffles - heel luxe
leesvoer, in kleine hapjes geserveerd (minder dan 150 pagina's). Heerlijke
tussendoortjes voor als je jezelf wilt verwennen.
Lijkt me ook een heel geschikt boek voor moeders van
baby's/kleuters te lezen - is net alsof je een tijdje in het hoofd van
zo'n ukkie leeft.
Van de blurb: 'Lezers en critici waren laaiend
enthousiast over deze briljante, surrealistische roman, waarin de
filosofische hoogstandjes, de eigenzinnige bijbelbeschouwingen en de
verbale huzarenstukjes elkaar in hoog tempo opvolgen.' en 'een
levendigheid en vitaliteit die veel Franse literauur mist.'
Tja, is inderdaad bijzonder dat Ik zo enthousiast
ben over een franse schrijfster...(heb inmiddels ontdekt dat ze Belg is) -
ik moet echt meer van deze dame lezen. (en nu de gebruikelijke
citaties...)
-----
God was bijgevolg een Belg, wat meteen een heleboel
catastrofes sinds het begin der tijden verklaart.
----
Leven is 'nee' zeggen. [...] Elke keuze is goed,
zolang je maar kiest.
----
het oude Japanse principe getrouw om nooit het leven
te redden van wie dan ook, omdat je die persoon dan zou verplichten tot
zoveel dankbaarheid dat hij die onmogelijk kan opbrengen.
----
nam ik me voor om te leren lezen [...] Ik had mezelf
nog wel meer opmerkelijke dingen geleerd. [...] Het leek me verstandig om
met een album van Kuifje te beginnen, omdat daar plaatjes in stonden.
----
De logica van die paradox is verbijsterend [...] ik
blijf erbij dat angst voor de dood de beste reden is om zelfmoord te
plegen.\
Rasker,
Maya
- Met onbekende bestemming
Debuutroman. Het is het verhaal van Raya Mira
Salomon, moeder van Lizzy, verhalenvertelster,
leugenaarster, vrouw van Gideon, fotograaf. Op de zesde
verjaardag van hun dochter verdwijnt ze zonder een spoor achter te laten.
Gideon begint een zoektocht naar de oprechtheid van de zeven jaren die
ze met elkaar hebben gedeeld.
Said,
Kurban: Ali en Nino
De Bezige Bij/ Manteau
ISBN: 90 23470 494
Van de binnenflap:
Ali en Nino hoort tot de grote meesterwerken van de
wereld literatuur. De liefdesgeschiedenis tussen Ali Shirvanshir, een
jonge adellijke moslim, en Nino Kipriani, dochter van een christelijke
zakenman, speelt zich af in Azerbeidzjan ten tijde van de Russische
Revolutie en de eerste wereldoorlog. In deze exotische wereld is het de
liefde tussen Ali en Nino die alle etnische grenzen overstijgt. Ver voor
er sprake was van een multiculturele maatschappij schreef Kuban Said al
over versmelting van culturen en de daarbij behorende conflicten en
worstelingen. Een mooi liefdesverhaal, waar ik zelf eerder over gemaild
heb:
Ali hoewel een shi'itische moslim, gaat naar een
westers georiënteerde school, omdat op dat moment de Russen de baas zijn
in Bakoe. Aan alle kanten voelt hij zich een moslim Een spreekwoord waar
hij het helemaal mee eens is luidt: Een vrouw heeft niet meer verstand dan
een kippenei haren. In de kringen waarin hij is opgegroeid is bloedwraak
een erezaak en zijn de Russen slap omdat ze een dief opsluiten in plaats
van zijn hand afhakken. Verliefd is hij op Nino, (en Nino ook op hem) een
meisje opgevoed volgens
christelijke normen. Ze draagt geen sluier en de
onderdanigheid van de
islamitische vrouw is haar vreemd. Beidde zijn zich heel goed bewust van
hun verschillen.
Mooi worden de verschillen
omschreven als ze het
hebben over woestijnmensen en bosmensen: "De droge dronkenschap van
het Oosten komt van de woestijn, waar hete wind en heet zand de mens in
een roes brengen, waar de wereld eenvoudig en probleemloos
is. Het bos is vol vragen.
Alleen de woestijn vraagt niets, geeft niets en belooft niets. Maar het
vuur van de ziel komt van het bos. De woestijnmens heeft slechts één
gevoel en kent slechts één waarheid, die hem geheel vervuld. De bosmens
heeft vele gezichten. De fanaticus komt van de woestijn, de scheppende
mens van het bos. Dat is waarschijnlijk het belangrijkste verschil tussen
oost en west."
Nino is een sterke vrouw met
een eigen wil. Van af het
begin laat ze duidelijk blijken dat ze zich misschien een beetje zal
aanpassen aan het leven van een mohammedaanse vrouw, maar sluiers dragen
hoort daar zeker niet bij. En Ali is in zijn hart niet de fanatieke moslim
die hij volgens tradities zou moeten zijn
Beide families geven toestemming
voor het huwelijk, hoewel de vader van Nino de huwelijksvoltrekking pas
wil laten plaatsvinden als de oorlog is afgelopen. Maar het loopt anders.
<knip> (anders wordt er al teveel verteld). Ik vond het een mooi en
ondanks de wreedheden die er in gebeuren "teder' geschreven boek.
Schlink, Bernard:
De voorlezer
Ik heb deze week het boek "de
voorlezer" van Bernhard Schlink in een adem uitgelezen. Het werd me
door een vriend warm aanbevolen en hij heeft niks te veel gezegd. De
gevoelige manier waarop de schrijver een bijzonder verhaal weet te
verwoorden heeft indruk op mij gemaakt.Ik meen mij te herinneren dat
meerdere girrs over hem gemaild hebben maar ik weet niet of dat over
ditzelfde boek ging. Ik wil dit boek nomineren voor de leeslijst want ik
ben erg benieuwd hoe anderen erover zullen denken. Het zal beslist veel
reacties losmaken .
Van de achterflap:
Michael Berg,een Duitse scholier,wordt
verliefd op Hanna,een vrouw in de dertig. Ze bedrijven de liefde en hij
leest haar voor,het ene boek naar het andere.Tot ze op een dag verdwenen
is en in zijn herinnering blijft spoken.Tot hij haar terugziet op een
plaats waar hij haar niet had verwacht.In de persoon van Hanna komen het
verleden van Michaels eerste liefde en dat van zijn land samen. Beiden
laten hem niet los.
(eerdere
aanbeveling van de grrls)
Stahlie,
Maria: Honderd
Deuren
[variatie op de achterflap] Op haar achttiende
verjaardag arriveert Mirjam Ciecierzky op een Grieks eiland in de
Egeïsche Zee. Ze zal dan voor het eerst in haar leven langere tijd van
haar tweelingzus gescheiden zijn. Op de dag van aankomst maakt zij kennis
met een eeuwenoude traditie. Het is het begin van negen maanden vol harde
kleuren, zomerstormen, begrafenisrituelen,
vliegende olijven, authentieke bewoners en een wonderlijke verzameling
buitenlanders.
Stahlie kreeg voor dit boek in 1997 de
Multatuliprijs. De Volkskrant noemde Honderd Deuren een wonderlijk ronde
roman en Vrij Nederland roemde Stahlie als een gulle vertelster.
Steenbeek,
Rosita: Schimmenrijk
Gisteren heb ik in één ruk het boek. Om
nog even het geheugen op te frissen. Wat staat er op de achterflap:
Als haar vriend Lorenzo - een archeoloog
uit het gebied van de Etrusken - plotseling sterft, raakt de Nederlandse
beeldhouwster Lisa in een crises. Ze is
zo verlamd door verdriet dat zelfs haar hartsvriendin Heleen
- met wie zij jarenlang lief en leed heeft gedeeld in hun gezamenlijke
appartement in Rome - haar niet kan helpen. Bijna een jaar na het
overlijden van Lorenzo besluit Lisa een reis te maken naar zijn geboortegrond,
om het verdriet in de ogen te zien, en in de hoop meer te weten
te komen over de raadselachtige omstandigheden rond zijn dood. Dit betekent
het begin van een avontuurlijke en louterende tocht. Lisa komt in aanraking
met de geheimzinnige wereld van tombaroli en fumaroli,
grafrovers en rivierschuimers, die haar
rondleiden door het Dodenrijk. 's Nachts
daalt ze af met hen in beschilderende Etruskische
tombes.Uiteindelijk zal ze via de verborgen wegen niet alleen de ware
toedracht van Lorenzo's dood
achterhalen, maar ook het spoor terugvinden naar het leven.
Heleen zal haar daarbij op een onverwachte, paradoxale manier de hand
reiken. 'Een mooie, licht en luchtige getoonzette roman een wonderlijk
levenslustig boek over dood, rouw en verdriet.
En nu mijn reactie:
Een heerlijk meeslepend boek. Door al die
zoektochten in het landschap naar
graven etc., kreeg ik bijna de sensatie een boek van de "Vijf"
van Enid Blyton te lezen in mijn
kinderjaren. Ik zou zo willen afreizen naar Umbrië
om de Etruskische graven en holle wegen met eigen ogen te aanschouwen.
Het liefst natuurlijk zelf aan het spitten slaan ;-). Het rouwproces
en de graf/cultuur van de Etrusken worden knap met elkaar verweven
maar soms vond ik het wel een beetje te veel van het goede. Alles krijgt
een symbolische betekenis. Bv. De doolhoven die ze tegenkomt in de ondergrondse
graven van de Etrusken worden direkt gekoppeld aan haar innerlijk
rouwproces. Op een gegeven moment werden er wel erg veel scherven,
sieraden, etc opgegraven, op een plek, die altijd wel weer een speciale
betekenis hebben. B.v. dat graven in de buurt van het ziekenhuis in
de Tiber waarbij dan een olielampje wordt gevonden, vervolgens weer andere
scherven met betekenisvolle afbeeldingen die precies passen in de context
van het verhaal. Het is soms een beetje té fantastisch. Ik kreeg bijna
het idee dat daar de archeologische vondsten voor het oprapen liggen.
Even wat met m'n handen in de modder van de Tiber en hoepla: daar is
weer een magistrale vondst. In de recensie van Trouw vonden ze dat het boek
vol zat met clichés over rouwen. Dat is misschien wel zo, maar ik heb me
er niet aan gestoord. De clichés zijn dingen die volgens mij iedereen denkt
als een dierbaar iemand is overleden en ik vond het wel verrassend om
al die gedachten verwoord te zien in een roman. Het boek is een zoektocht
om de dood een plaats in het leven te geven en dat gekoppeld aan de
doodscultuur van de Etrusken. Door het boek ben ik wel geïntrigeerd door
de Etrusken, dus ja, m'n eerste boek uit de bieb wordt een boek over de
Etrusken ;-).
Danielle schreef: Ik vond het in een woord
fantnastisch.
ga dan ook dit jaar naar Umbrië waar ik wat
Etruskengeschiedenis probeer te
bekijken. Ingelies schreef: Toen ik een maandje geleden naar Rome was, zijn
we dan ook een dag met de trein naar Tarquinia
geweest om de Etruskische graven in het
echt te zien. Als je dan over zo'n grasveld uitkijkt,
bekijk je iedere bobbel in de grond toch wel even anders... De graven
waren erg mooi en zeker de moeite waard. Christl schreef: Ik ga deze
zomer naar Calacata in Umbrie, een kustenaarsdorp ergens op een rots.
Dat ligt ook in de buurt van Tarquinia, het
stadje wat ook een rol speelt in
Schimmenrijk. Kent iemand Calcata?? Volgens mij is het er heel mooi!
Nog meer aanbevelingen:
Ik heb dit boek van Rosita Steenbeek inderdaad gelezen. Ik
had eerst met veel enthousiasme Thuis in Rome van haar
gelezen en vervolgens
Schimmenrijk.
Ik heb een uitgebreide beschrijving/recensie op mijn
site staan.
Ik vond het in een woord fantnastisch.
ga dan ook dit jaar naar Umbrië waar ik wat
Etruskengeschiedenis probeer te bekijken. Ik vind trouwens dat er
maar weinig over de Etrusken te vinden is op internet. Nav dit boek heb ik
behoorlijk gezocht omdat ik meer over die Etruskische graven wilde weten.
Het Allard Pierson museum in Amsterdam heeft een
Etruskenafdeling. Zij hebben een informatieve
site. Deze
site is ook wel informatief in vogelvlucht.
Ik vond Schimmenrijk een mooi boek. Vooral de
stukken over het nachtelijk graven naar
schatten spreekt tot mijn verbeelding. En in dit boek heeft ze minder
dan in Thuis in Rome de neiging om haar kennissen te etaleren (kijk mij
eens eten met beroemde regisseurs). Toen ik een maandje geleden naar Rome
was, zijn we dan ook een dag met de trein naar Tarquinia geweest om de
Etruskische graven in het echt te zien. Als je dan over zo'n grasveld uitkijkt,
bekijk je iedere bobbel in de grond toch wel even anders... De graven
waren erg mooi en zeker de moeite waard.
Ook ik wist niet veel van de Etrusken en het knappe van het
boek vond ik dat je er zo in meegetrokken werd, dat je daar absoluut meer
van wilde weten. De zoektocht naar Lorenzo was natuurlijk een mooie kapstok
om e.e.a. aan op te hangen. Ook de vraag wat er nu eigenlijk met hem
gebeurd was intrigeerde voortdurend. Een beetje onwaarschijnlijk vond ik
de serveerster die zoveel tijd had om met Lisa door te brengen, maar het
stoorde niet.
Je krijgt al lezend wel veel zin om ook naar die
beschreven plaatsen toe te gaan. Het verdriet van Lisa
schrijnt en als ook haar vriendin ziek wordt en
uiteindelijk sterft leef je erg met haar mee. Ik vond het een fijn
boek om te lezen en het smaakte zeker naar meer. Haar boek over Rome staat
in ieder geval op mijn wensenlijstje.
Veronesi, Sandro: In de ban van mijn vader
Het boek wordt 2x genoemd op de
2001-lijst van de recensenten van het NRC
Gianni Orzan, succesvol
kinderboekenschrijver, wordt benaderd door een hem onbekende taxichauffeur die
beweert dat Orzans onlangs gestorven vader,
een dweepzieke generaal, in werkelijkheid een
Russische spion was in dienst an de KGB.
Orzan probeert aanvankelijk niet verder over deze
ontmoeting na te denken, maar zijn wereldbeeld
begint te wankelen. het beschermende schild
dat hij met grote volharding rondom zichzelf
en zijn gezin heeft aangelegd, brokkelt
langzaam maar zeker af. Hij beseft dat hij
zichzelf bij zijn naieve streven naar kalmte
al zijn hele leven onbewust heeft
bedrogen.
ook de rust die Orzan in zijn huwelijk heeft
nagestreefd blijkt een illusie; nooit heeft
hij zijn vrouw toegestaan haar erotische verlangens
te verwezelijken. Orzan moet de waarheid
onder ogen zien: hij beseft dat hij een ander
is dan degene die hij dacht te zijn, met een
ander verleden waarmee hij zal moeten
afrekenen.
In de ban van mijn vader is een grootse
vertelling vol spectaculaire verrassingen,
thrillerelementen en komische wendingen. Het is een roman
over de verwording van het menselijke
zelfbeeld. Als geen ander weet Sandro Veronesi
de lezer op het verkeerde been te zetten.
Sandro Veronesi (1959) woont en werkt in Rome.
Hij won met In de ban van mijn vader de
prestigieuze Premio Campiello 2000. De pers
over In de ban van mijn vader:
'Sandro Veronesi is de grootste Italiaanse
schrijver van zijn generatie, en van de volgende
en van bijna alle voorafgaande.' CORRIERE DELLA
SERRA. 'Een met inzicht geschreven,
expressieve roman, die de beste en meest
ambitieuze is die Veronesi heeft geschreven.'
IL MESSAGGERO 'In de ban van mijn vader doet
door zijn teleurgestelde gevoelens en zijn
zelfde verfijnde droefheid denken aan
American Beauty; die verwarrende film gaat
over 'generaties', maar ook over het
alledaagse menselijke van het verleden, dat
eenieder doet glimlachen.' IL GIORNALE
En
de impressie van Boekgrrl Yvonne P
Wassmo,
Herbjørg: De
zevende ontmoeting
De Noorse Wassmo (1942) heb ik langs zien komen op deze
lijst, vooral over de Dina-trilogie en ook een keer de
Tora-trilogie. Ze zat in mijn mapje
"tips'.
Dus toen er een boekenbon te lang in mijn zak gebrand had...
De zevende
ontmoeting doet me qua sfeer denken aan de boeken van Marianne Frederiksson.
Ook de uitgever (De Geus) en de streek (Scandinavië) brengen je
in die sfeer. Heerlijk leesboek. Een man en vrouw - beiden geboren in de
tweede wereldoorlog is gedurende het boek te herleiden - komen elkaar
een aantal malen in hun leven tegen en worden
sterk naar elkaar toegedreven maar wenden zich
telkenmale weer van elkaar af. Tot de laatste (zevende?
ik raakte eigenlijk de tel kwijt) keer in de jaren tachtig, dat verklap
ik maar alvast.
Ondanks zichzelf lijkt dat te gebeuren, dat
afwenden. Hun onbestemde verlangen weerhoudt beiden er
niet van de platgetreden paden van zijn familie te
bewandelen (hij) of een geheel eigen rebelse weg
te kiezen (zij). Mooie beschrijvingen van het leven in een
benauwd dorp, ingewikkelde familierelaties. Wat ik erg mooi vind zijn de
beschrijvingen van de gevoelens voor een eigen kind. Hoe je verbaast
kan zijn over het pakket aan emoties dat je
cadeau krijgt met je kind en dat dwars in kan druisen
tegen je andere ambities in het leven, maar dat je
altijd bij je draagt. (Nou, nou, dAt is een soepele zin geworden!). Een echt
boekgrrlsboek noem ik het. Lekker verhaal, boeiend geschreven, veel
human interest, loopt goed af zonder slijmerig
te zijn en maakt nieuwsgierig naar haar andere werk.
Wiwa,
Ken: 'Zoon
van een heilige'
Ken Wiwa is de zoon van de schrijver en
mensenrechtenactivist Ken
Saro Wiwa,
die in 1995 door de Nigeriaanse regering werd geëxecuteerd. Hij vond namelijk
dat zijn (arme) volk, de Ogoni,
mede recht had op het geld dat Shell
en de regering verdienden met de olie die op hun grondgebied wordt gewonnen.
Bij een vreedzame demonstratie werd hij opgepakt en ter dood veroordeeld.
Ondanks acties van Amnesty International en internationale
verontwaardiging
werd dat vonnis ook uitgevoerd. Een deel van de verontwaardiging
richtte zich op Shell omdat de organisatie zijn macht niet
gebruikte om de terechtstelling te voorkomen. Gelukkig heeft Shell
hiervan
geleerd, want inmiddels gaat het stukken beter in Nigeria. Zo is in
2000 ook eindelijk het lichaam van Ken Saro Wiwa vrijgegeven, opdat hij een
behoorlijke begrafenis kon krijgen.
Voor die gelegenheid ging Ken Saro Wiwa junior terug naar
zijn geboortegrond. Hij woonde in Engeland sinds hij
daar op kostschool was gestuurd. Zowel zijn vader als
zijn volk verwachtten dat hij t.z.t. in de voetsporen
van Ken Saro Wiwa senior zou treden. Omdat 'junior' daar niet
voor voelde (en
behoefte had aan een eigen identiteit), veranderde hij zijn
naam in Ken Wiwa.
Het boek gaat over Ken's leven in de schaduw van zijn
vader, die niet alleen van hem was, maar van het hele
volk. Hij deelt die ervaring met de kinderen van
bijvoorbeeld Steve Biko en Nelson Mandela. De epiloog gaat
over zijn reis naar Nigeria, de begrafenis van zijn
vader en hoe hij zijn eigen identiteit vond. Mij lijkt het een
boeiend
verhaal. En nu er met zoveel argwaan naar andere volken wordt gekeken
en mensenrechten worden geschonden in dienst van 'de goede zaak' (waar
een bepaalde industrie -als bijkomstigheid- wel bij vaart), vind ik het
een goed idee om dit boek te lezen. Omdat ook wij onze 'identiteit moeten
bepalen in deze nieuwe wereld.
