Mora (Terézia)

vertaald uit het Duits door Nelleke van Maaren

“..Het is geen echt huwelijk. Het is vanwege de papieren. Sukkel. Je laat vliegers op met die snotaap van haar. Hij heet Omar. Pauze. Is het vanwege het geld? ???Ik heb het uitgerekend. Ik ben je tot nu toe bijna zesduizend schuldig. Hij wuift het weg. Dat geeft niets. Wat geeft dan wel? Wat ben je toch voor iemand? He? Niets geeft wat. Ik geloof niet dat je goed bent. Ik geloof dat alles je eigenlijk koud laat. Geld, mensen. Wat is het toch met dat voortdurende verdwijnen van je, wat ben je eigenlijk? Een fata morgana? Je bent geen fata morgana, beste jongen, je bent een mens, andere mensen maken zich zorgen om je! Zo kun je je toch niet gedragen! Zonder een woord te zeggen!”.


Subscribe to Mora (Terézia)